编辑各个语言版本实现更有效的宣传

全面实施全球网络宣传战略有时不仅仅要求将原文翻译成目标语种。 将原文译制成本地语言版本可使信息尽可能贴近每个市场的文化。

您的广告设计公司和营销公司以一种特定的语言和文化思维表述您的观点。 然而,各个市场的宣传模式可能大相径庭,某些情况下逐字逐句的翻译效果甚微。 有时必须调整信息的主体、形式或基调,以获得更佳效果。

Datawords可调整或重新编辑翻译,以确保您的信息符合目标语言的社会文化背景,这也与您的当地分公司息息相关。

修正既有原文

负责编写您的品牌宣传内容的内部或外部服务公司人员,并不一定以母语进行编辑。

为确保您的信息以最地道的方式表达,Datawords可为您提供内容校对或修正服务,以保证最佳文辞质量。

从而确保您网上发布的内容无懈可击。 您亦可减少翻译项目或多语种文化适应性调整项目初期的理解错误。

信息内容从一种媒体形式载入另一种媒体形式(产品目录载入iPad应用程序,电子通讯载入网站专栏等)不失为进行语言和文化校对的理想时机。

制作某一市场的特定内容

在根据某一市场的特定需求制作或校对网站内容时,Datawords会调动对您品牌的所有认知,从而确保您的国际宣传发布指导方针得到遵守。

Datawords可基于对您的全球宣传战略的了解,对您的本地服务公司的制作内容进行修正。 我们的团队从而确保本地市场的文化和语言特质得到尊重,同时维护您的品牌形象。