管理并监控多语种网站的全球布署

本地化您的宣传资料包含众多技术和语言步骤:准备、根据文化特点调整、翻译、根据语言特点调整、录入多语种内容、功能和语言检验、质量检测、确认、上线。

掌控整个本地化流程决定着您的国际化传播战略的成功与否。

加强多语种网站的内容管理

我们的网络管理员团队既具有多元文化背景,也是各主要内容管理平台的专家。

Datawords 与Microsoft、 Adobe、 SDL、Acquia建立了合作关系。 我们的网络管理员均经过主要的CMS内容管理系统的特别培训。

我们的多语种专业方向产生了知识集中化的效果: Datawords随着主要技术的发展而发展,并考虑到本地网络的特点。

在众多平台的操作实践也使我们得以比较不同的解决方案,以根据您的需求建议最合适的方案。

本地化所有类型的媒体资料

我们的团队于日常工作中对图像、动画、电子通讯和视频进行调整,使之符合每个目标市场的特点。

所有需要本地化的元素的处理都遵循相同的生产流程。 由此您可降低期限延迟或超支的风险。

国际化您的手机应用程序

有鉴于移动终端在众多国家的盛行,Datawords对应用程序进行编译和本地化,以使子公司的确认程序更加流畅。

在app store上发布有时需要编辑者的确认。 每一次更新都耗时良久,意味着需要深入的检核以达到所期望的质量水平。

提供本地化版本的功能性和技术性测试

当所需测试的语种数目和浏览器/终端数目众多时,检验过程也更为复杂。

Datawords为网站的所有本地化版本提供适当的解决方案。

我们的网站检验兼顾本地化版本的功能性和语言特性。 我们可以通过模板、抽查方式进行检验,或检查网站的所有页面。

Lego

灵活弹性的团队结构

得益于我们特别的团队组织(混合技术团队按国籍进行编制),我们可为您处理数量庞大的多语种内容,只需在短时间内提前通知,且能在较短的交付期限内完成。

我们的方法已历经逾13年的考验, 并通过严格的质量控制流程和 ISO 9001认证得以标准化。 此标准化流程根据多语种需求相应调整,并据此跟踪生产进程。